刻魔的系列字段日文名为“デモンスミス”(合成自“デーモン demon 恶魔”+“スミス smith 铁匠”),而恶魔字段日文名为“デーモン”(Demon或Daemon,有时作为“魔”的注音)。
很显然,刻魔是日文名包含恶魔字段的,只是在作为词时消去了一个音。
在我个人的理解中,刻魔这个字段是适用恶魔字段的,希望能得到不适用恶魔字段的原因解释。
创建时间
9月11日最后回复
9月11日- 1
回复
- 182
浏览
- 2
用户
刻魔的系列字段日文名为“デモンスミス”(合成自“デーモン demon 恶魔”+“スミス smith 铁匠”),而恶魔字段日文名为“デーモン”(Demon或Daemon,有时作为“魔”的注音)。
很显然,刻魔是日文名包含恶魔字段的,只是在作为词时消去了一个音。
在我个人的理解中,刻魔这个字段是适用恶魔字段的,希望能得到不适用恶魔字段的原因解释。
消去了一个音就是为了不让他有字段。字段必须汉字写法(如有)和假名写法完全一致才行。